200 años de dos hermanos que cambiaron gran parte de la literatura mundial desde el folklore popular: los Grimm. Letras Nórdicas publica un libro con 17 cuentos de los Grimm que estaban dispersos en revistas y sin ser editados. Lo más parecido a su fuente original.
‘Hermanito y hermanita y otros 16 cuentos‘ es una edición que, según su editor, Diego Moreno, no fueron objeto de las alteraciones llevadas a cabo por Wilhelm, y son, por tanto, las que se hallan más cerca de la fuente de la que fueron extraídas. Con su lectura se comprenderá cuán larga y dificultosa fue la tarea de ambos hermanos desde el momento en que iniciaron el proceso de fijación escrita de los primeros textos recopilados hasta llegar a las versiones que conocemos en la actualidad”.
Se trata de cuentos prácticamente desconocidos para el gran público, debido a que aparecieron en revistas o periódicos, “de forma aislada y al margen de las numerosas ediciones de la colección realizadas en vida de los hermanos. Precisamente por ello han permanecido así con su forma original”. La traducción del libro corre por cuenta de Isabel Hernández y las ilustraciones de Noemí Villamuza.